F-4後継機のこと

  1. F-22 情報非開示 日本で部品生産不可 あと極めて高額
  2. F-35 情報非開示 日本で部品生産不可? 部品調達費用含め、高額である 何よりまだ売っていないし実績もない
  3. ユーロファイター 情報開示・整備・生産で融通する 整備・生産・独自改良の道が広く拓ける

F-4後継機候補について、概ね上記のように理解した。

クルマに例えると・・

  1. コルベットZR1(F-22)を買いたいと言ったら、嫌な顔をされ、売れないと追い返された
  2. カマロ V6モデル(F-35)なら売ってやると言われたが、やはりふっかけられて、自力整備もしてはいけないと言われた
  3. ケイマン(ユーロファイター)について聞いてみたら、お客扱いしてくれ、整備の仕方も教えてくれる、という

・・こんなところだろうか。上の2つを見るに、これは「今や世界でも突出してキナ臭い地域の同盟国」への処遇とは言い難いのではないか。

私見だが、ここからの選択ならケイマン(ユーロファイター)だろう。一択だ。タイフーンの二つ名も、偶然にしてもおあつらえ向きで、非常に良いととらえる。自国防衛に使う装備の国内関連産業には金銭とはまた別の価値があり、2重・3重の意味でユーロファイターと考えるが、どうだろうか。

Japan needs next-generation air-fighter-planes for national defence urgently.
But we cannot buy F-22...(The parliament of U.S. assarts.) We can buy F-35. But we cannot maintain F-35 by ourself on the contract. (Besides it has not arrived yet. )
We can buy Euro-fighter. The maintenance restrict gently. Eurofighter now fly.( And I notice that "Typhoon" is good name for a fighter-plane in far-east-asia )

different way...

  1. F-22 = CORVETTE ZR1 not for sale (for you)
  2. F-35 = CAMARO(V6) maintainance : dealer only
  3. EuroF= cayman maintainance : Do it as you like

Who is blamed us who buys a cayman ( = Eurofighter ).

(09-Jul04 修正 " But they cannot maintenance F-35 ourself by the contract " および句点)(09-Jul17 綴り修正"corvet")